This haiku launches a new project, that will involve three people, Yuki Mori, Mariusz Szmerdt, and myself. I am afraid I can't reveal all the secrets at the moment, but we assure you it will be worth waiting for. We anticipate that the final result should be ready within a few months.
Pictured work (left) reads: 雪だるま、星のおしゃべり、ぺちゃくちゃ（夜)と, i.e. "A snowman sits there, under the whispering stars, a cold winter night" (translation Yuki Mori & Ponte Ryuurui).
I wrote the third hiragana character や ("ya") as manyougana character 夜 (also reads "ya"), which means "evening", and perfectly emphasises the meaning of this haiku. Big thanks to Yuki for finding it.
The author of the haiku text is Takashi Matsumoto. Calligraphy is of my authorship. Silver ink on Japanese hand made calligraphy paper, written with a small size weasel hair brush. Size: 22x35cm.
If you are in Tokyo, between January 22nd and March 3rd 2013, I highly recommend the calligraphy exhibition of the calligraphy sage Wang Xizhi. The National Museum of Tokyo in Ueno, will be displaying copies (none of the original Wang Xizhi works survived) of his works, which were written by most distinguished calligraphers of the Tang dynasty, on the order of the emperor Taizong, who dearly cherished Xizhi's works. This is THE event, possibly the most significant calligraphy even in Japan in past 10 years. Those calligraphy works are among the most valued pieces of ancient Chinese literature. Click the link above for more details, ticket prices, etc. If anyone has questions, please feel free to contact me at firstname.lastname@example.org.
Together with Mariusz Szmerdt, an accomplished ink painter, we have launched a new series of art work, related to martial arts. Currently we are working on several pieces, and some of them are already uploaded to our Facebook page: Ink treasures.
Soon, we will be releasing new websites, www.ink-treasures.com and www.inktreasures.com. We plan to build a blog, where we will be posting articles on the subject of Japanese and Chinese ink painting and calligraphy arts, also forums, to help all those who struggle agaisnt the language barrier on their path marked by ink and paper, or simply anyone who shares the same passion for the unique beauty of brush strokes. We hope to see you there!
Ponte Ryuurui (品天龍涙)